Wednesday, January 19

The Ant and the Aardvark


اگه بخوام بین همه کارتونای کودکیم 5 تاشونو انتخاب کنم یکیش همینه.

مورچه و مورچه خوار، سریال کارتونی تهیه شده توسط کمپانی DePatie-Freleng Enterprises است.

شخصیت مورچه اسمش چارلی بود. اما مورچه خوار اسم نداشت.

کارتون دوبله شده مورچه و مورچه خوار در سال 1355 در "تلویزیون فیلم" دوبله شد. مرحوم حسن عباسی بجای مورچه و مهدی آرین نژاد با تکیه کلام جالب "سوسیس" بجای مورچه خوار صحبت کردن و این شد که این کارتون برای نسل های آینده ماندگار شد.

یادمه همیشه دلم به حال مورچه خوار می سوخت! طفلی چقدر بدشانس بود! در عین دلسوزی کلی هم برای اداهاش می خندیدم!

مورچه‌خوار پس از دیدن مورچه که یه سوسیس رو سرش گرفته و می‌ره:

«سلام سوسیس!، اِ، من به یک سوسیس سلام کردم!»

مورچه خوار: «بیش از هفتاد هزار جور حشره توی این دنیا هست بعد من فقط باید مورچه بخورم!»

مورچه‌خوار در حالی که از ترس یه سگ وحشی به بالای تیرک رفته و سگ داره با هر گاز یه قسمت از تیرک رو می خوره:

«آقا سگه! امیدوارم وقتی می‌رسم اون پایین تصمیم عجولانه‌ای نگرفته باشی!»

مورچه خوار در حالی که یک اتوبوس بزرگ از روش رد شده:

«این اتوبوس جهانگردی فقط سالی یکبار از این‌جا رد می‌شه، اون هم باید همین الان باشه!»

مورچه خوار در حالیکه با موتور سیکلت دنده عقب از درخت بالا رفته و داغون شده:

«فروشنده راجع به دنده عقب چیزی به من نگفته بود!»

1 comment:

ehsan said...

sometimes , something changed.
sometimes , something never changed.
by me.
:D